01
16
2012

こんにちは!アンとアンディが大好きなAkikoです。
Hi This is Akiko.

アンとアンディのショップのオーナーさんから、新年のご挨拶が届きました!
We received New Year’s greetings from Raggedy Ann&Andy shop owners in Japan!

600本年もよろしくお願いいたします。
みんなが元気で、活躍出来ることを
願っています。

埼玉県浦和のWRINKLE-RAG上野さん
(左の画像も上野さんから頂きました。)

あけましておめでとうございます。
ご家族元気ですか?
4月か5月と10月頃に「ファンの1日ショップ」として自宅ショップのコレクションを開催企画してます。良かったら遊びに来て下さい。

茨城県常陸大宮市のWOODY DOLL小林さん

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

350お見合いにサウジアラビアに帰っていたモハメッドが婚約して戻って来ました!
「どうだった?」と聞くと
”It was amazing!”

Mohammed came back from a vacation in Saudi Arabia. I asked him how the meeting with his potential/future wife was.
“It was amazing!”, he answered.

言葉少ない物静かなモハメッド。たまにリビングに下りて来ると必ずサムを抱っこして遊んでくれます。お見合いの後は、結婚式の当日まで会えない二人。(スカイプも駄目だって!)

Quiet Mohammed comes down to our living room once in a while. Every time he comes down, he holds Sam. He and his fiancee cannot see each other again until their wedding day. (not even skyping is allowed!)

8月に結婚式。そして、奥さんとなった彼女もアメリカに来ます。こんな二人にも赤ちゃんが出来る日はもうすぐ…かな。”初孫”の誕生が今から楽しみです。

Their wedding is in August. His soon-to-be wife will join him here in Columbus. It won’t be too long before they have their own babies. I am looking forward to being a “grand-ma” soon!

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

4宮本様
Dear Ms. Miyamoto,

お忙しい中、ご丁寧なお返事をどうもありがとうございました。
親身になってご回答下さり、感激いたしました。
I understand that you are busy, so I really appreciate your kind reply.

長年コレクションをしてきたものの、自宅のスペース的なこともあり
また人生の折り返し地点をとうに過ぎて、このままでいいのか
考えるところもあり、問い合わせをさせていただいた次第です。
I collected many Raggedy Ann and Andy over the years. After I’ve already lived more than half of my life and thought about my living space, I decided to write to you.

我が家でずっと棚の中で飾られているドール達は、
それぞれに思い出があり、また私の手元に来る前はきっとアメリカの女の子達に大切にされてきた歴史があるのではないか、と考えると
やはり大切に思って下さる方達に引き取っていただきたいのです。
I have many memories with each of the Raggedy dolls that are displayed on my shelves. I know these dolls were also loved by girls in U.S.A. before they came to my house. I would like to pass these dolls to someone who would take good care of them.
——————————————————————————
aa昨年の終わりにこんなお手紙をHiromiさんから頂きました。私はライフワークとしてこのファンサイト【ラガディメニア】を運営するにあたり、アンとアンディにどれだけの歴史があり、どれだけ多くの人に愛されて来たかを伝えるのに、これまでに制作されて来たドールやグッズの品数を見て頂くのが一番だと思い、『アンティークランド』というコーナーを開設しました。

I received this letter from Hiromi at the end of last year. I manage this Raggedy-mania fan site as my lifework. I believe showing the number and variety of Raggedy Ann and Andy dolls and collectibles created over the years best describe how long and widely they have been loved. That is why I added this “Antiques Land” section to the fan site.

Hiromiさんのコレクションには、この『アンティークランド』にご紹介したい、とても貴重なドールがいくつもありました。そこで今年はHiromiさんが大切にして来たお人形を毎週『アンティークランド』にご紹介して行くことに決めました。ドールのコンディションなどについては、『アンティークランド』にあるHiromiさんの問合せ先に直接メールにてお問い合わせ下さい。

There are many precious, hard to get dolls in Hiromi’s collection that I’d love to include in the Antiques Land. I will be adding her dolls one by one to the Antiques Land this year.

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

今日も【ラガディメニア】に遊びに来て下さりありがとうございます。次回の更新は1月30日の予定です。

Thank you for visiting Raggedy-mania. The next update is on Jan. 30th.

01
10
2012

あけましておめでとうございます!アンとアンディが大好きなAkikoです。あなたはどんな風に新年を迎えましたか?

Happy New Year! How was your holiday?

我が家は、日本から大ママ(私の母)が遊びに来てくれました。73才の私の母、一人で成田からデトロイトで飛行機を乗り換え、コロンバスまで来られます。流石、我が母(笑)英語が出来なくても、意思と経験の成せる技、ははっ… 私が73才になった時も、きっとコールダーやサムの子供達に会いに行かれるはず。さて、どこに住んでるんだろう?せっかくなら暖かいところがいいなぁ…

My 73-year-old mom from Japan visited us over the New Year’s. She flew all by herself from Tokyo to Columbus even with a transit in Detroit. You may wonder if she speaks English. No, she doesn’t, but a plenty of traveling experience and a will to see her grandsons make it possible. I bet I can go see Calder and Sam’s kids anywhere in the world when I turn 73. I wonder where they will be then. It will be nice if it will be somewhere warm… you know?



今年はこのラガディメニア会報を第1、3、(ある月は)5月曜日に、オフィシャルメールマガジン(携帯のあなたはこちらをクリック)を第2、4月曜日に更新して、アンとアンディファンのあなたに週に1度お目にかかって行きたいと思います。それでは本年も1年よろしくお願い致します!

I plan to update this blog every 1st, 3rd, and 5th(if there is) Monday of the month. I look forward to seeing you every other week this year!

次回の更新は1月16日(月)です。

12
8
2011

こんにちは!アンとアンディが大好きなAkikoです。
Hi This is Akiko.

我が家のホームステイ、サウジの子では古株2番目のモハメッド。
「25才になったからお見合いをしろって言われているんだ…まだ結婚したくないんだけど。」と夏に言っていた彼。ついにこの日曜日、お見合いにサウジに帰りました。
mohammedMohammed is our second longest homestay student among Saudis. “My father wants me to get married because I am 25. I do not want to get married yet…” said Mohammed this summer. He left our house for his home town to meet his future pride this Sunday.

お見合いは15~30分ほど。相手のお家にお相手とお父さんを訪ねます。断る権利は双方にあり、見事双方結婚を承諾した場合、結婚式当日まで、二人はまたバラバラ。
The meeting takes place at her house among her, her father, and Mohammed for about 15-30 min. Either side can say, “no” to the other. Even when both successfully come to an agreement on a marriage, they will never meet again until their wedding day!

つまり…第一印象で人生を決める訳です、よね?
So the first impression decides your life, correct?

ちなみに私。この四十数年の人生のうちで「この顔、好みかも」と初対面で感じた男の人が二人いました。一人は金髪で色白のスェーデン人のカメラマン。で、もう一人は、今のパパ(笑)少なくても1万人くらいの男の人には出会っているはずなので、顔の第一印象ってかなり行けてると思いません?
As for me, I’ve had two occasions in my forty plus years of life when I felt “he is my type” at the first impression. One was a blond Swedish photographer and the other was the man whom I am with today! I must have met at least 10,000 men in my life, so the first impression does something, don’t you think?

そう言えば、世界の8000mの山を無酸素で6座登頂した登山家の小西浩文さん。自分の命を預けることになるシェルパを初対面で決めなくてはならない事がある。その時は「顔」で決めるとおっしゃってました。どうしてかと言うと、その人の思考パターンとその時その人が置かれている状況下が顔に表れるからだって。
その後の懇親会で、前にいた皆さんはありがたい人生のアドバイスを頂いてる中、私の番になるなり「あ、これは原種の顔だ。生命力の強い顔をしている。」だって…男だったらシェルパに選んでくれたのでしょうか…??苦笑。

I had a chance to listen to Hirofumi Konishi, a Japanese mountaineer who has conquered the world’s six (out of 14) 8000 meter peaks oxygen-free. When he has to select his sherpa at first sight, he told us that he looks at their faces. According to him, a face tells not only what kind of thinking pattern one possesses, but what kind of situation he is under. After his talk, we met him in person. He was giving great advises to people in front me and I was looking forward to my turn. When he saw me or my face, he just said, “You have a face of original species with vitality!” Huh? What happened to insightful things that you were telling all the other people???

さて、モハメッド。無事に初対面の彼女のお眼鏡に叶って帰って来るのかな??楽しみ、楽しみ…
In any case, I am looking forward to Mohammed’s return to hear all about his visit!!

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

それでは、今日もラガディ原作絵本の続きを読んで行きましょう!
Today is a day to read Gruelle’s original books in Japanese.

wpe8a1a8efbc8fe8a38fe8a1a8e7b4991925年に出版された5冊目の『ラガディ・アン ウィッシング ペブル』のお話の続きです。

We will read Gruelle’s 5th Raggedy book, “Raggedy Ann’s Wishing Pebble” published by M.A. Donohue & Company in 1925 today. (I am translating/reading the original books since they were never published in Japanese until today…)

前回までのお話はコチラから>>>

「俺が見つけたら、自転車をお願いするぞ!そして黄色の野原を乗り回すんだ。」ウッドチャックのジョージが言いました。

ハリネズミのヘンリッタは「それなら私はローラースケートがいいわ。ジョージと一緒に駆け回れるわ。」とジョージに続きます。

「私はやっぱりソーダマシーンが欲しいわ。そうすれば皆が私たちのリビングで毎日パーティーが出来るもの!」ジャコウネズミ夫人も言いました。

「私は…何をお願いしたいか分からないわ。でも、魔法の石が見つかったら、きっとなにかいいお願い事も見つかるはずよ。」ラガディ・アンも色々と考えながら言いました。

「それなら、まずは、その自分勝手な声の主を探さそうよ。ここに座っていたって見つかりはしないさ。」ラガディ・アンディが言うと

ウッドチャックのジョージが立ち上がりました。「じゃ、俺が早速探してみせる。見つけたら、戻って来るよ。そして、みんな順番にお願いごとをしよう。いくらでも、好きなだけ!」

その時「あらっ」ジャコウネズミ夫人が叫びました。


☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

続きは、また次回のお楽しみ…

【ラガディメニア】に遊びに来てくださってありがとうございます!

Thank you for coming to Raggedy-mania!
Please come and visit me and Raggedy Ann & Andy!
facebookも良かったらのぞいて見て下さいね。
↓↓↓

私のページはコチラ(Akiko Miyamoto)
アンとアンディのファンページ(Raggedy Ann&Andy’s Page)


あなたからのコメントいつも待ってます。(←『コメント』クリックしてね)

Thank you so much for your visit to my blog, again!
Always looking forward to hearing from you. Simply click HERE for your comment!

Please click here to support the Raggedy blog!←応援の「ぽちっ」お願いします!


2012e8a1a8e7b49901a12012ラガディカレンダー/スケジュール帳好評発売中!!2012 Raggedy Calendars and Schedule Book on Sale!!

If you are interested in getting one for you, please write to akiko@bepcomm.com

2012ラガディ・壁掛けカレンダー 2,520円
2012ラガディ・ポストカードカレンダー 1,344円
2012ラガディ・スケジュール帳 マンスリー 924円
ラガディ『一言日記にも使える』フリーウィークリースケジュール帳 924円


11
21
2011

こんにちはアンとアンディが大好きなAkikoです。
Hi This is Akiko.

我が家のホームステイ古株のマゼン。毎日、ほんと毎日サムを抱っこしに2階から下りて来ます。
「サウジのお母さんに、ちゃんと毎日サムを抱っこしてる?」と聞かれるから…とは言ってるけど、本当に好きじゃなかったら毎日下りて来ないよね?

Our longest staying homestay student, Mazen. He come downstairs everyday, really everyday he comes down to hold Sam. “My mom asks me if I hold and play with Sam everyday…” he says, but if he really does not like babies, would he really do that everyday?

mazen1mazen


mazensharon一人っ子で赤ちゃんなんて抱っこしたことないシャロン。遠巻きに「可愛いねー」なんて見てる彼女の腕にもポンとサムを置いちゃう(笑
シャロン「あー、泣く泣くっ」
マゼン「赤ちゃんは泣くように出来てるんだから、大丈夫、大丈夫」

Sharon is an only child. She had never held a baby. Mazen put Sam in her arms.
Sharon “Oh, he is about to cry..”
Mazen “That’s OK. A baby sometimes cries. So don’t worry.”

こんなマゼンなら将来、何人もの子供達を上手に束ねて楽しく遊んでくれるパパになりそうじゃない?!
You can imagine what kind father figure he will be some day?

イスラム教の国、サウジでは結婚はお見合い。自分のお母さんや姉妹が知り合いの中から、結婚相手を見つけてくるの。デート期間はなし!ちょっとそんな慣習、ピンと来なかったけど、マゼンを初め沢山のイスラム圏の男の子達と暮らしてみて、それもありかなーなんて思うようになりました。
In Saudi Arabia, all the marriages are arranged. Usually their mother and sisters chooses a bride from the women they know. No dating! I couldn’t understand the custom before, but after living with many Moslem boys like Mazen, I can kind of see how it might work.

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

手作りがとっても上手なお母様をお持ちのHisakoさんからプレゼントして頂きました!
Sam received a present from Hisako and her handy mom!

samHisakoさん、お母さんどうもありがとうございます!サム似合っていますか??

Thank you Hisako and her mom! How does it look on Sam??




☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

それでは、今日もラガディ原作絵本の続きを読んで行きましょう!
Today is a day to read Gruelle’s original books in Japanese.

wpe8a1a8efbc8fe8a38fe8a1a8e7b4991925年に出版された5冊目の『ラガディ・アン ウィッシング ペブル』のお話の続きです。

We will read Gruelle’s 5th Raggedy book, “Raggedy Ann’s Wishing Pebble” published by M.A. Donohue & Company in 1925 today. (I am translating/reading the original books since they were never published in Japanese until today…)

前回までのお話はコチラから>>>

8章

ジャコウネズミ夫人は悲しくって泣き止むことが出来ません。
「これから毎日近所の人が来ては、好きなだけソーダを飲んでもらえることが出来ると思っていたのに!」

ミスタージャコウネズミも「そうだな。暑い日には冷たいソーダは格別だな。」赤いバンダナでメを拭いながら言いました。

「まずは、沢山のクリームソーダが飲めたことに感謝しましょうよ。」ハリネズミのヘンリッタが言うと
「でも、あの気味悪い声の主は誰なんだろう?」とラガディ・アンディが言いました。

「なんでジャコウネズミ夫妻から、ソーダマシーンとロリポップの庭を取り上げなくってはならなかったのかしら?自分も欲しかったのなら、魔法の石にもう一つお願いすればいいことなのに…」ラガディ・アンは不思議でたまりません。

「きっと、あの声の主はすっごく自分勝手なんだよ。全部自分だけで独り占めにしたいのさ。」ウッドチャックのジョージが答えます。

「でも、この鏡の小川で自分勝手なものなんて誰もいないわ…」ジャコウネズミ夫人が言いました。

「とにかくみんなで魔法の石を取った犯人を捜そう、取り返すんだ!」ラガディ・アンディが元気に言うと

「そうだ、見つけて投げ倒して、魔法の石を取り返してやる!」とウッドチャックのジョージも続きます。

すると「それはよくないわ。だって、魔法の石は見つけた人のものだもの。私が持っていた時は、私のものだった。その後、砂に埋めて、次に見つけた人のものになったのよ。だから、魔法のソーダマシーンやロリポップの庭を消してしまったとしても、取り返すというのは間違いだわ。」ラガディ・アンは言いました。

「じゃあどうやって魔法の石をまた僕たちのものにするんだい、ラガディ・アン?」ラガディ・アンディは聞きました。

「まず、誰が持っているのかを探すの。そして、魔法の石を私がしたように埋めるのを待つのよ。そうしたら、私たちがまた魔法の石を見つけて、そうすれば、また私たちのものになるわ。また、ソーダマシーンがジャコウネズミ夫妻のリビングに返って来るようにお願いしましょうよ!」ラガディ・アンは答えます。

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

続きは、また来週のお楽しみ…

今週も【ラガディメニア】に遊びに来てくださってありがとうございます!

Thank you for coming to Raggedy-mania!
Please come and visit me and Raggedy Ann & Andy!
facebookも良かったらのぞいて見て下さいね。
↓↓↓

私のページはコチラ(Akiko Miyamoto)
アンとアンディのファンページ(Raggedy Ann&Andy’s Page)


あなたからのコメントいつも待ってます。(←『コメント』クリックしてね)

Thank you so much for your visit to my blog, again!
Always looking forward to hearing from you. Simply click HERE for your comment!

Please click here to support the Raggedy blog!←応援の「ぽちっ」お願いします!


2012e8a1a8e7b49901a12012ラガディカレンダー/スケジュール帳好評発売中!!2012 Raggedy Calendars and Schedule Book on Sale!!

If you are interested in getting one for you, please write to akiko@bepcomm.com

2012ラガディ・壁掛けカレンダー 2,520円
2012ラガディ・ポストカードカレンダー 1,344円
2012ラガディ・スケジュール帳 マンスリー 924円
ラガディ『一言日記にも使える』フリーウィークリースケジュール帳 924円






11
6
2011

こんにちは!アンとアンディが大好きなAkikoです。
Hi This is Akiko.

ハロウィーン(10/31)にパパとコールダーのお誕生日(11/3)。
我が家の10大イベントの2つが同じ週にぶつかり、さすがに急がしーっく毎日が過ぎて行きます。

Halloween on Monday and Papa&Calder’s birthday on Thursday. There were two major family events within a week and last week just blew away.

punpkinpumpkin
schoolhome

その忙しさの合間を縫って、最近コールダーに気になることが二つ…
あまりにも日本語が出来なくなったこと。空手のレッスンの見学に連れて行ったら”I am shy…”と言ってドアも入れなかったこと。でも、ちょっと待て。サムを産む前と同じように仕事を請けて、週末に仕事がずれ込むこともしばしばなこの頃。赤ちゃん返りはしてないけど、毎日てんてこ舞いでコールダーと過ごす時間は減ってる..手をつけるのは、まずそっちからだよな…

There are two things that concern me right now… Calder’s Japanese deteriorated so much and he couldn’t go beyond the door when I took him to a trial Karate lessen. Before I work on these issues, I have something else that I need to work on… I haven’t had much chance spending “quality” time with Calder since Sam was born.

dscf6527dscf6525

昨日は、コールダーの大好きなおにぎりと、今ブームのおいなりさんを作って3人でお散歩に行って来ました。11月だと言うのに日差しが暖かくって、とても気持ちがよかったです。

It was beautiful yesterday. I made Calder’s favorite Japanese food and Calder, Sam, and I went on a picnic!

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

「第2子の誕生おめでとうございます。いつの間にかと驚きました、頑張る姿が見えます。コールダー君兄弟が出来、よかったね。私の方は、ロングハウスのラガディの家でお人形作りしたりお茶したり、毎日楽しんでいます。ラガディのアン・アンディの力って凄いなぁー 沢山の人にありがとう。また、楽しみの待ってますね。」

2009年10月25日宇都宮のラガディ・アンドキュメンタリーの上映会場でお会いした久恵さんからメールが届きました。この前のブログの更新の後、沢山のおめでとうメッセージを頂きました。ブログは書いてる時は一方的につぶやいているばかり。でもこうしてメッセージを頂くと向こう側に読んで下さっている「あなた」を改めて感じることができます。ホント、アンとアンディが結んでくれたご縁ですね。ありがとうございます!久恵さん、メールの返信が戻って来てしまったので…ブログでありがとうのお返事です。

Thank you very much for many many congrats messages for Sam. I love you all whom Raggedy Ann and Andy connected me to!

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

それでは、今日もラガディ原作絵本の続きを読んで行きましょう!
Today is a day to read Gruelle’s original books in Japanese.

wpe8a1a8efbc8fe8a38fe8a1a8e7b4991925年に出版された5冊目の『ラガディ・アン ウィッシング ペブル』のお話の続きです。

We will read Gruelle’s 5th Raggedy book, “Raggedy Ann’s Wishing Pebble” published by M.A. Donohue & Company in 1925 today. (I am translating/reading the original books since they were never published in Japanese until today…)

前回までのお話はコチラから>>>

「君は誰なんだ?」ラガディ・アンディは叫びました。

「ここには誰も見当たらないようだけど?」ハリネズミのヘンリッタはジャコウネズミの家から出て来ると言いました。

「はっ、はっ、はっ!」また同じ声が聞こえて来ました。「ラガディ・アンがウィッシングペブルを砂の中に埋めたのを見て、すぐに掘り起こしたのさ。ペロペロキャンディーと、魔法のソーダマシーンが消えるようにお願いしたのはこの私だよ。ウィッシングペブルも私のものだ!」

ラガディ・アンは言いました。「泣かないでジャコウネズミ夫人、みんなで誰の仕業か突き止めましょう。そして魔法の石を取り返しましょう!」

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

続きは、また来週のお楽しみ…

今週も【ラガディメニア】に遊びに来てくださってありがとうございます!

Thank you for coming to Raggedy-mania!
Please come and visit me and Raggedy Ann & Andy!
facebookも良かったらのぞいて見て下さいね。
↓↓↓

私のページはコチラ(Akiko Miyamoto)
アンとアンディのファンページ(Raggedy Ann&Andy’s Page)


あなたからのコメントいつも待ってます。(←『コメント』クリックしてね)

Thank you so much for your visit to my blog, again!
Always looking forward to hearing from you. Simply click HERE for your comment!

Please click here to support the Raggedy blog!←応援の「ぽちっ」お願いします!


2012e8a1a8e7b49901a12012ラガディカレンダー/スケジュール帳好評発売中!!2012 Raggedy Calendars and Schedule Book on Sale!!

If you are interested in getting one for you, please write to akiko@bepcomm.com

2012ラガディ・壁掛けカレンダー 2,520円
2012ラガディ・ポストカードカレンダー 1,344円
2012ラガディ・スケジュール帳 マンスリー 924円
ラガディ『一言日記にも使える』フリーウィークリースケジュール帳 924円



【ラガディメニア】事務局(株)BEPコミュニケーションズ・グループ
〒113-0033 東京都文京区本郷3-32-5-308 Tel: 03-3812-1455 Fax: 03-3812-1066
このサイトはラガディ・アン&アンディ版権管理元ユナイテッドメディア(株)の許諾を得て運営しています。
© Simon & Schuster, Inc. Licensed by Cosmo Merchandising. Raggedy Ann and Andy and associated characters are trademarks of Simon & Schuster, Inc.

Powered by WordPress