03/2011

03
27
2011

こんにちは!アン&アンディが大好きなAkikoです。
Hi This is Akiko.

先週末、パパの出張と私の仕事がバッティング。
「ママのお仕事の人に会ったら、ちゃんと”Hi”って言うんだよ、いい?」
「何かもらったら、なんて言うの?」

After realizing that I had to take Calder to work with me on last Sat., I started briefing him.
“You say “Hi” when you meet someone at Mama’s work, OK?”
“What do you say when someone gives you something?”

ブリーフィングをする私にコールダー
「小さい人が入っていいの?」
While I was drilling him, Calder asked
“Can a little person come in, too?” in Japanese.

遠く日本を離れた今、コールダーの日本語の全責任は私にあり
無責任に「かわいいなぁ」とばかりは思ってられないんだよね、考えてみたら。

I used to simply think it was cute when a creation word like “a little person” comes out of his mouth, but this was a moment when I thought there is no chance for Calder to learn a word like a child in Japanese unless I use it now that we live here in America.

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

さて、ラガディファン支部Raggedy Clubの琴momから『ラガディ・アン95周年記念展』(横浜人形の家)の楽しい画像が届きました!

Japan’ s Raggedy Fan Club, Raggedy Club got together at the Raggedy Ann 95th Anniversary Event in Yokohama. Ritty sent us fun pictures from the event. More pictures are here!

21


113

Raggedy Clubのみんなが横浜で集合したようです。この他の写真はコチラから

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★
今日もラガディメニアに遊びに来て下さってありがとうございます!
Thank you for visiting Raggedy-mania again!

日本の一日も早い復興をお祈りしています。
I am praying for a quick recovery of Japan.

あなたからのコメントいつも待ってます。(←『コメント』クリックしてね)
Thank you so much for your visit to my blog, again!
Always looking forward to hearing from you. Simply click HERE for your comment!



03
22
2011

こんにちは!アンとアンディが大好きなAkikoです。
Hi This is Akiko.

4501東日本大震災、被災された方には心よりお見舞い申し上げます。

私に今出来る一番のことは、
このブログを書いて少しでも皆さんが元気になってくれることかなと思っています。

今日は、アメリカのラガディフレンドから届いたメッセージをご紹介させて下さい。

We received so many warm messages from our American Raggedy friends… Here are some of them.

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

私達にとってかけがえのない存在。そんな日本の友人のあなたがこんな辛い目に遭っているのを見るのはとても悲しいです。でも私はあなたがとっても強いことも知っています。アメリカは日本のあなたから学ぶことが沢山ある。言葉では語り尽くせないけれど、日本のあなたを心から愛し敬っています。

ジョニ(ラガディ・アンとアンディの作者ジョニー・グルエル孫娘)

We love our Japanese friends so much-you mean the world to us, and we are so sad for all the heartache your people are experiencing. You ARE strong people, and this country could learn so very much from you. I admire you all more than I can ever say.

Joni 

みんなのことをとても心配しています。みなさんとご家族が無事であることを祈っています。

トム(ジョニさんのご主人)

We are so worried about you and our Japanese friends We hope and pray that you and your family are safe.

Tom

私達の日本のラガディフレンドがみんな無事であることを祈っています。

ラガディ・ランド チャールズ&シェリル

We pray that all of our Raggedy friends and family from Japan are OK. 

Charles & Cheryl

日本のラガディフレンドは、私達にとっては家族なの。だから日本にいる私達の家族がみんな無事でいることを願っています。

イーディー

All of you are like family so when something happens like what happened in Japan we all want to make sure our family is OK.

Edie

アメリカからもテレビを通して災害の様子を見ています。現地にいる皆さんにお祈りを送ります。

ナンシー・ジョンソン

Please do share that we here in the USA are seeing on television this terrible disaster and our thoughts and prayers go out to everyone there.

Nancy Johnson

大切な日本のラガディフレンドへ

日本で起こったことを見てとても悲しい気持ちでします。みなさんがどんな風に過ごしているのかがとても気になります。地震と津波の凄まじい被害の様子を目の当たりにして、人間の無力さを痛切しています。アメリカで911の事件が起こった時あなたがとっても心配してくれたのを覚えています。そして、あの後に私達がアメリカから海を越え、日本のラガディフェスティバルに参加したことをとっても驚き喜んでくれたことを覚えています。あの悲劇から私達の間にとっても深い絆が出来たことを宝物のように感じています。皆さんと家族の様子を知らせて下さいね。

愛を込めて
アリソン・ハバード・ミラー

Dear Raggedy Friends in Japan,

We are all very sorry to see what is happening to your country, and we are especially worried about your welfare. The pictures of the terrible devastation caused by the earth quake and the tsunami make us realize how vulnerable we all are.
I remember your sympathetic concern after the events of 9/11 here in the States. You were so surprised (and pleased) that some of us Raggedy Americans ventured across the ocean to attend your Raggedy fest in Tokyo. It seems that tragedies form a special bond between us, and we can at least treasure that feeling.
Please let us know the news of your families

Love to all,
Alison Hubbard-Miller

日本にいるみんなにお祈りを送ります。あなたの家族と友人がみんな無事でありますように。何か手伝えることがあれば教えて下さい。ラガディからのご加護がありますように!

ホーリー

Keeping everyone in Japan in my prayers. Hoping your family and friends are safe. please let us know if we can help. Here is raggedy blessing for you

Holly

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
ラガディ・ランドと私からのお知らせ…

4月16日開催!ラガディ・アンフェスティバル〜ケンタッキー州・シンシアナ〜


4月16日(土)ケンタッキー州シンシアナにて、第9回ラガディ・アンフェスティバルを開催します。午前9時〜午後4時

このシンシアナは、ラガディ・アンとアンディの原作者ジョニー・グルエルのお父さんのR.B.グルーエルの故郷。当日は、アメリカと日本のラガディのグッズの販売の他、マジックショー、ゲーム、ラクダに乗れたり、アートワークにクラフトと沢山の催し物が予定されています。詳しい情報は、シンシアナ商工会議所まで。電話(859) 234-5236 、メールcynchamber@setel.com

私も当日は、日本ジオジャパンのラガディグッズを販売します。当日の売上の10%は、(株)ジオジャパンより米国赤十字社を通して寄付させて頂きたいと思っています。

Here is a message from Raggedy Land and me!

Raggedy Ann Festival, Cynthiana, KY, April 16

Join us Saturday, April 16 in Downtown Cynthiana, Kentucky for the 9th Annual Raggedy Ann Festival, 9:00am to 4:00pm. The festival honors Cynthiana, Kentucky native R.B. Gruelle, father of Raggedy Ann’s creator Johnny Gruelle. Events include entertainment throughout the day, magic shows, games, food, music, rides, entertainment, cup cake walk, artwork, crafts and much more throughout the day. The Raggedy 5K Run will begin at 8am. Cynthiana is located approximately 30 miles north of Lexington, KY. For additional information contact Pat at (859) 234-5236 or cynchamber@setel.com

I will bring lots Japanese Raggedy good made by GEO Japan to the festival. 10% of the sale from this event will be donated to Japan through American Red Cross from GEO Japan.

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★
今日もラガディメニアに遊びに来て下さってありがとうございます!
Thank you for visiting Raggedy-mania again!

日本の一日も早い復興をお祈りしています。
I am praying for a quick recovery of Japan.

あなたからのコメントいつも待ってます。(←『コメント』クリックしてね)
Thank you so much for your visit to my blog, again!
Always looking forward to hearing from you. Simply click HERE for your comment!

03
16
2011

こんにちは、アンとアンディが大好きなAkikoです。
少し体調を崩してブログが更新出来ていない間に、
日本では大変な事が起こっていました。

アメリカのラガディフレンドから沢山の暖かいメッセージが届いています。
なるべく早い機会にこのブログでご紹介します。


今日は、予定されていました『アンとアンディの着ぐるみのイベント』の中止のお知らせが届きましたのでここにお知らせさせて頂きますね。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

このたびの災害の被災者の方々に心よりお見舞い申し上げます。
また、皆さまがご無事であることと影響が最小であるよう心より祈っております。

Raggedy Ann & Andy 3月19日の着ぐるみイベント中止のお知らせ

株式会社トーイズ様では現在の状況、安全面また、電気供給を考慮し、

「横浜人形の家」で予定されておりました3月19日のRAA着ぐるみイベントを

中止することを決定いたしました。


以上、取り急ぎご連絡申し上げます。


2011年3月15日

株式会社コスモマーチャンダイズィング

〒103-0013
東京都中央区日本橋人形町1-2-13 日本橋DOLL-1・4階
Tel 03-5623-0900

投稿者名:akiko(02:26)0 コメント
03
8
2011

こんにちは!アン&アンディが大好きなAkikoです。
Hi this is Akiko.

6006病気で久しぶりに沈没しておりました…

「熱があるのでお迎えに来て下さい」日本のクセですぐに病院に連れてったけど、そういや、ここはアメリカだったーっ。

この前も肺炎になって初めて抗生剤が出て来たんでした…(苦笑

Calder got fever. It’s been a while since he got sick last time so I took him to a doctor right away as every mother in Japan would. This is America. The antibiotics would not be given to someone who just has fever here…

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

6008先週お伝えした、横浜人形の家で開催中の『ラガディ・アン95周年記念展』にアンとアンディの着ぐるみが登場します!

日時:
3月19日(土)14:00〜14:30、
15:00〜15:30


場所:
横浜人形の家『ラガディ・アン95周年記念展』会場

〜3月27日(日)まで開催の『ラガディ・アン95周年記念展』048-824-7577(WRINKLE RAGうえの)までお電話の上お出掛けになると、通常800円の入場料金が半額になるそうです!


是非、この機会に横浜に出掛けてあなたのアンとアンディとの記念の1枚をパチリ!撮った写真はこのラガディメニアにも送ってね!

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★
今日もラガディメニアに遊びに来て下さってありがとうございます!
Thank you for visiting Raggedy-mania again!

6004Chikoさんから、アンとアンディにアーサーの楽しいクッキーが届きました!『クリエーターズランド』にコメントと作り方をアップしました。

Chikoさん、ありがとう!!

あなたも、もし近くにアンとアンディが好きな人を見つけたら、是非このサイトのことを教えてあげてね!宜しくお願いします(ペコッ

If you see or know someone who likes Raggedy, please let them know about this Raggedy-mania site!

あなたからのコメントいつも待ってます。(←『コメント』クリックしてね)
Thank you so much for your visit to my blog, again!
Always looking forward to hearing from you. Simply click HERE for your comment!

Please click here to support the Raggedy blog!←応援の「ぽちっ」お願いします!

03
8
2011

6004 続きを読む »

【ラガディメニア】事務局(株)BEPコミュニケーションズ・グループ
〒113-0033 東京都文京区本郷3-32-5-308
このサイトはラガディ・アン&アンディ版権管理元ユナイテッドメディア(株)の許諾を得て運営しています。
© Simon & Schuster, Inc. Licensed by Cosmo Merchandising. Raggedy Ann and Andy and associated characters are trademarks of Simon & Schuster, Inc.

Powered by WordPress