こんにちは!アン&アンディが大好きなAkikoです。
Hi This is Akiko.
7月9日のストロング国立おもちゃの博物館での『ラガディ・アン95回目のお誕生日セレモニー』が近づいて来ましたね。
Raggedy Ann’s 95th Birthday ceremony at Strong National Museum of Play® on July 9th is just around the corner. (The schedule is below.) We are discussing to get together for a dinner among the ones who attend this event.
2010年7月9日
2:00p.m.
報道陣の前で、ラガディ・アンの95回目のお誕生日のアナウンス
2:30〜4:00
原作者孫娘のジョニさんが、メディアの方、ファンの皆さんの前でご挨拶。ジョニさんラガディ・アンの読み聞かせ&サイン会
July 9th, 2010
2:00 p.m.
Press conference/Media event kicking off Raggedy Ann’s 95th birthday, including recognition of our honored guests from the Gruelle family
2:30-4
Opportunity for Gruelle family members to talk to media, meet museum guests, share Raggedy Ann stories, and sign Raggedy Ann merchandise
参加者全員で大きな、大きなバースデーカードに『アンちゃん、お誕生日おめでとう!』とサインしたり、これまた大きな大きなバースデーケーキに飾るキャンドルを作ったり、博物館のあちこちに隠されたアンとアンディを探したりと、楽しいイベントも企画されています!
Guests will have the opportunity to sign an oversized birthday card and create candles for a gigantic pretend birthday cake. A Raggedy Ann scavenger hunt will lead guests on a search for hidden Raggedy Ann objects cleverly placed throughout the museum’s many exciting galleries.
このイベントの後、ラガディファンで集まって近くのレストランで夕食をしようということになりました。ストロング国立博物館の近くで午後6時半から。
日本からこのイベントに参加するあなたもアメリカのラガディファンの皆と一緒に食事とお話を楽しみませんか?興味があるあなたは、7月2日(金)(←ごめんなさい修正しました)までに私までメール下さい!!
Anybody who is interested in having a dinner together after the event, please contact me via email by July 2. We plan to start the dinner at 6:30 pm. We will let you know the details.
☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★
少しの間お休みしていましたが「原作本を読んでみよう!」再開です!
残念ながら今まで日本でアンとアンディの原作の絵本は日本語で出版されていません。その日が1日も早く来るようにお祈りしながら、少しずつ一緒に読んで行きましょう!
The original Raggedy books by Johnny Gruelle have never been published in Japanese. I am reading his books each week to share the adventures of Ann&Andy with my Japanese Raggedy friends until a day comes when these books become available in Japan.
第三作目『ラガディ・アン&アンディ and キャメル ウィズ リンクルド ニー』(最初1924年に発売されました。訳すと「しわしわお膝のらくだ」)何度となく重版されて1960年に出版されたものを読んでます。
前回までのお話を読みそびれたあなたはコチラから>>>
「違うのよ。私は妖精の女王様ではないの。私は妖精の王女。」今まで魔女だった妖精はそう言うと、もう一度は魔法の杖を振りました。
すると、海賊達の船は妖精の光に包まれ地面の上を弾み始めました。それはまるで船が海の上を航海しているかのように浮かんだり、沈んだりゆっくりと心地よく動きました。
「魔女のおばあさんがこんなに優しい人だったなんて、なんだか不思議じゃな」年寄り馬は妖精の王女さまに言いました。
「そうだね、見かけで判断しちゃいけないね。」ラガディ・アンディが言いました。
「その通りよ。」妖精の王女さまは答えました。
「でもみんな身なりで人を判断するわね。とても醜い貝の中にも、美しい真珠が入っていたり、ぼろぼろになった表紙の本にも、とても優しいお話が隠れていたりするのにね。外側で判断してはいけないの。大切なのは中味。でもね、その中味の良さを隠して独り占めしては行けないのよ。他の人にも分け与えなければ行けないの。与えたものは、必ず自分に返って来るものだから。思いやりでいっぱいの気持ちを持てば、その心は行動に現れるの。」妖精の王女さまは微笑みながら言いました。
☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆
今日のお話の続きはいかがでしたか?
この続きは、また来週読み進めましょう。
今日もこのブログに遊びに来てくれてありがとうございます!Click here to support the Raggedy blog!応援の「ぽちっ」お願いします!
クリエーターズランドに、新しい投稿が届きましたよ!
Creator’s Land is updated!
ここをクリック/Clickして見てね。
アメリカのからのニュース
6月だけど、クリスマスの話(笑)Christmas news in June!
こんにちは!アン&アンディが大好きなAkikoです。
Hi This is Akiko.
「保育園行くーっ」
先週から朝自分で保育園に行きたいと言うようになりました。
「バイバイ」保育園から出ようとすると
「チューしてからね」アメリカのお友達がするように口にチューしてハグしに来ます。
こうしてコールダーもアメリカ人になって行くんだなぁ。
一番上のお兄ちゃんのバスケの試合を見てるコールダーとまん中のお兄ちゃん。
Calder came over to gave me a kiss and a hug when I said goodbye to Calder after dropping him off at pre-school last week. He’s never done that before. It is funny to observe how he is becoming American by mimicking his peers not just by birth.
☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆
あなたはどっちが使い易い?
Which Style Fits YOU?
「一言日記」(フリーのウィークリースケジュール)レイアウトのツイッター投票の結果…
raggedysmile Aスタイルが良いです。理由は、週ごとに縦に分かれてるところ、文字が書きやすいと思います。
RaggedyRitty スケジュール帳サンプルかわいい(^^)私もAタイプがいいと思います。一週間が見やすいですね♪って、日付が入ってないので、書きたい時だけ書く日記(メモ)でもいいかも!
chacharu0518私はAが良いです♪1週間の予定がパッと分かるからgoodです♪
ethigo Aという意味でした♪ Aがすでに一言日記になるからねと思って~。
満場一致でAスタイルでした。
According to the twitter vote, everyone chose Style A. This weekly diary/schedule book will be released in Sep.!
フリースタイルの「一言日記(ウィークリースケジュール)」は9月の発売予定です。
コレ↓↓↓

ラガディの絵本の当選者の発表はツイッターを見てね!!
☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆
今日はもう1つ、お知らせが届きましたよ。
ラガディのソーイングバスケットを作っているミササ(株)さんから
このデスクトップサイズのクリスマスツリーの手作りキットが今年発売になります。
This desktop size Christmas tree craft kit will be also released in this September in Japan! The ribbon will be also separately sold.
価格は1,600円で9月発売予定。
クリスマスツリーの手作りを楽しんだ後、
玄関先やテーブルの上にちょこんと置けるサイズです。
このリボンも別売りで発売予定だそう。
楽しみだね!
☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆
今日もこのブログに遊びに来てくれてありがとうございます!Click here to support the Raggedy blog!応援の「ぽちっ」お願いします!
しばらくお休みしていたラガディの原作絵本のお話、木曜日から再開します。
アンティークランドに、新しいアイテムUP!
ここをクリックして見てね。
Which style fits you best?!
ツイッターで教えてくれたあなたにプレゼント当たるよ!
こんにちは!アン&アンディが大好きなAkikoです。
Hi This is Akiko.
It started thundering and lightning last night after I sent Calder to bed.
“If you stay awake, it will come and get you!”
“No. Even if I stay awake, it only makes a noise and shines.”
“(True…)OK. I was wrong, but if you don’t go to sleep now, you cannot get up in the morning.”
“You are right, Mama.”
He fell right asleep after he said this.
ベッドに入ってもなかなか寝ないコールダー。そこへ雷が鳴り始めた。
「早く寝ない子のところには雷が来るよ。」
「違うよっ。起きてても雷は光って鳴るだけだよ。」
(確かに…)
「分かった。ママの間違えだった。早く寝ないと明日朝起きられないよ。」
「そうでしょ、ママ。」
納得が行ったかすぐに寝息を立て始めた。
☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆
Which style fits you best?!
あなたはどっちが使いたい?!
We are making a schedule/diary of 2010 right now.
Only days are printed not specific dates on this book. So the basic idea is this. You can use it as a diary or as a supplement to the regular Raggedy monthly schedule book that we produce every year. Our designer came up with two different styles. Which style fits you best?
「毎年発売の月間スケジュール帳に書き切れない予定を書くウィークリーのスケジュール帳が欲しい。」
「一言日記を作って欲しい。」
この2つのご要望に答えて、今フリースタイルのダイアリー/スケジュール帳を企画しています。
曜日だけで、日付は自分で書き入れるもの。
デザイナーさんが2つのスタイルを作ってくれました。あなたはどっちが使いたい?
Style A

Style B

We want to know 1) which style you like: A or B? and 2) why on Twitter. One lucky person wins this “I Spy!” Raggedy book from the Wendy’s kids meal promotion! Please let me know by 6/19 on Twitter!!
* Do not forget to add #annandy at the end of your comment.
1)あなたが使いたいスタイルはAそれともB?
2)それはどうして?
をツイッターで教えて下さい。答えてくれたあなたの中から、アメリカのウェンディーズでキッズミールを買うと付いて来るこのラガディ・アン&アンディの『I SPY!』を1名様にプレゼントします!期限は6月20日午後11時59分です。
注)あなたのツイッターでのコメントの最後に#annandy(半角)で入れるのを忘れないでね!
ラッキーなあなたにプレゼントするのは、この本!

今すぐ、この「ツイッター」のリンクをクリックして、1)あなたが使いたいスタイル:AかB、2)その理由、と3)#annandy(←全て半角で!)をつぶやいて絵本を当ててね!
☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆
今日もこのブログに遊びに来てくれてありがとうございます!Click here to support the Raggedy blog!応援の「ぽちっ」お願いします!
しばらくお休みしていたラガディの原作絵本のお話、来週の木曜日から再開します。
次の更新は火曜日の予定です。
こんにちは!アン&アンディが大好きなAkikoです。
土曜日は、USvsEnglandのワールドカップの試合がありました。
我が家も近くのバーまで歩いて観戦w その後…ウェンディーズへ!
Hi This is Akiko. We went to watch a World Cup game between U.S.A. and England at a bar near us, and then…
どうしてか分かる?
今、ウェンディーズでキッズミールを買うとラガディ・アン&アンディの絵本がもらえるんです!残念ながら日本からは最近撤退しちゃったね…
went to Wendy’s! Do you know why?
They are having a kid’s meal promotion with Raggedy Ann & Andy right now!!
日本のあなたにはネットでチェックしてもらうしかないけど、このリンクをクリックして、左側のTOYSというボタンをクリック。出て来た画面の右下のUnder 3 Bookってアイコンをまたクリックして見てね!

キッズミールを注文したら、『I SPY!』というこのアン&アンディの絵本がもらえました!
Calder got his first (and last unless other first food vendors run Raggedy promotions in the future!!) kid’s meal and I got this “I SPY” Raggedy book!
☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆
さて、アルコラレポート後半戦。
Arcola Report II (If you missed to read Arcola Report I, click here!)
アルコラレポート前半戦はコチラから>>>
6月4日金曜日午後7時よりカスカスキアカントリークラブのレストランで、ファンの集いのウェルカムディナー&オークションが開かれました。
Welcome Dinner & Silent Auction was held at Kaskaskia Country Club at 7 p.m. on June 4.

Do you see any familiar faces?
見覚えのあるコレクターさんがいるかな?
「私、アルコラには行ったことないもん」って言ってるあなた!
ラガディ・アン&アンディの公式ファンブックで紹介されてるコレクターさん達も沢山いましたよ。
こういう集まりってなんだか「敷居が高そ〜っ」って思って見てるあなたもいることでしょう。
私もその1人でした。筋金入のラガディファンじゃないと行っちゃ行けないみたいな…
What I love about this gathering is the fact that everybody is welcome.
It is not that you have to be a Raggedy collector for many years or that a seasoned Raggedy collector who happened to sit across from you quiz you on Raggedy facts!
でも、そんなこと全然ないの。ラガディが好きで母子で参加してる人達、奥さんがラガディが好きで一緒に参加してるダンナさん。そんな人達が1年に1度だけど何年も何年も集まるうちに遠い親戚みたいな、そんな関係になって行く。
とても素敵な空間。
You may just be accompanying your friends or significant others who love Raggedy and might be hesitant to come for the first time. For the second time around, you spot some familiar faces. Then, over the years. the people you see here become your long time friends!
コールダーもラガディのお姉ちゃんを見つけました!
Calder found his first Raggedy cousin here, too!
来年2011年もこのアルコラで6月3日(金)、4日(土)、5日(日)の今度は3日間ラガディ・フレンドシップ・ギャザリングが開催されます。
There will be 3rd Annual Raggedy Friendship Gathering on June 3, 4, and 5th next year. If you are interested in hearing about the details a few months in advance next year, please email me here!
来年は、このアルコラのファンの集いとニューヨーク州ロチェスターのストロング国立博物館のラガディの展示を見に行くツアーが組めるかな?
情報希望のあなたはコチラまで「メーリングリストに入れて!」と書いてメールを送ってね!
最後にClick here to support the Raggedy blog!応援の「ぽちっ」お願いします!
さぁ、間に合うかな?
Can we make it?!
こんにちは!アン&アンディが大好きなAkikoです。
Hi This is Akiko. How are you?
「コールダー君も元気ですか?またブログでコールダー君の近況報告も楽しみにしてます!」コールダー君の隠れファンより
“How is Calder doing? I hope to hear what he’s been up to these days in your blog again!” from Calder’s supporter.
日本時間の木曜日投稿ぎりぎりだけど、リクエストにお応えして…
I supposed it is time for Calder’s cameo appearance…lol
アルコラに向かう車中「人参はやーめーて、トレーラーの運転手。コールダー大きくなったらトレーラーの運転手になるの。」
On the way to Arcola, “It’s no longer a carrot! A truck driver. That is what I want to be when I am big.” Calder made a declaration.
「にんじん」は、2才だったコールダーの去年の七夕のお願い
私も保育園の先生たちも、好物のにんじんが沢山食べられますようにかと思ってたよ
人参になりたかったのか…(笑
“Carrot” was his Tanabata wish he made last year when he was two years old. (We make wishes upon stars in Tanabata in Japan.)
It is his favorite food, but the teachers and I never imagined a Carrot was something to be!
☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★
5月26日にこのブログでご報告したように、今までは使うことの出来なかった昔のアンとアンディの復刻の絵柄が解禁になりました。
I reported you on my May 26th blogthat we can now make new products using past artwork of Raggedy Ann&Andy.
とは言え、版権元から画像を提供してもらえる訳ではないので全て自己調達しなければなりません。
However, we have to get the artwork on our own.
これは1988年に出版されたGrow & Learnという20冊の絵本のシリーズ。
スケジュール帳にはかなりのカット数の絵柄が必要になって来るので、アメリカに帰って急いで探した20冊がようやく手元に届きました。
We acquired a complete set of the Raggedy Ann & Andy Grow-And-Learn Library.
9月発売予定だった2011年のスケジュール帳に、80年代の『マックミラン顔』のアンとアンディのデザインで全てやり直ししましょうよ!とデザイナーさんから届いたサンプル画像がこれ…どおですか?
Our designer scrapped all the work she has done with the current artwork and told us to make the 2011 schedule books all over with this Macmillan artwork! Here is a sample work that she just sent to us… What do you think?

6月中にデザインがアップ出来れば、9月発売で行かれるとメーカーさんからもメールが来ました。あと残り20日。
If she finishes all the work by the end of June, we can still make it to a September release. We have 20 days to go.
さぁ、間に合うかな??
Can we make it??
アルコラレポート後半は、来週の火曜日に改めてお送りさせて下さい。
I have 20 books of scanning to do! So please allow me to post the rest of Arcola report next Tuesday.