あなたの参加お待ちしてます!

07
8
2010

こんにちは!アン&アンディが大好きなAkikoです。
Hi This is Akiko!

apple-2今日は白樺湖ペンションぼくんちさんから楽しい企画のお知らせが届きました。題して「アンのりんご祭り!」

昨年の11月に私達もラガディのドキュメンタリー試写会でお邪魔して、子供達はりんご狩りを堪能しました。(その時の模様はコチラ)そして、「アンのりんごの木があったら素敵じゃない?」ってちらっと話したら、オーナーの藤井さんが「それじゃ来年!」ってことになったの覚えてますか?(その時の模様はコチラ

We had a Raggedy documentary preview at Pension Bokunchi in Lake Shirakaba in Nagano last November. (Sorry it is only in Japanese, but enjoy the pictures of our last visit HERE) Calder and other people went apple picking. (Pictures also HERE) I said to the owner, “Wouldn’t it be fun to have a Raggedy Apple Tree?” So there it is. He is trying to put Raggedy picture on apples for this coming season!

そして、今日

ペンションぼくんちの藤井です。
「アンのりんご祭り」に向けての作業を今日開始しました。

写真の様に、まずは日に当てないための袋かけです。20ヶほど行いました。
次回は9月下旬に袋を外して、いよいよ絵等を貼り付けます。
絵等はテストも兼ねていますので、その日までに考えておきます。

と、メールが来ましたよ。
「アンのりんご祭り」どんな企画になるのか、とってもたのしみです!

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

さて今日は絵本を読む日でしたね。

残念ながら今まで日本でアンとアンディの原作の絵本は日本語で出版されていません。その日が1日も早く来るようにお祈りしながら、少しずつ一緒に読んで行きましょう!

The original Raggedy books by Johnny Gruelle have never been published in Japanese. I am reading his books each week to share the adventures of Ann&Andy with my Japanese Raggedy friends until a day comes when these books become available in Japan.

e382ade383a3e383a1e383abe8a1a8e7b499第三作目『ラガディ・アン&アンディ and キャメル ウィズ リンクルド ニー』(最初1924年に発売されました。訳すと「しわしわお膝のらくだ」)何度となく重版されて1960年に出版されたものを読んでます。

前回までのお話を読みそびれたあなたはコチラから>>>

船はやがてルーニーランドに到着しました。
へんてこりんな村の周りをぴょんぴょんと飛び跳ねながら紫色の山々の上にそびえ立つ美しいお城へと向かいました。

「あの素敵なお城へ行くの?」ジェニーは妖精の王女さまに聞きました。

070710011「そうよ、ジェニー。あそこにあなたのお母さんとお父さんを見つけに行くの。あなた達の両親があなたとジャンを置いて家を出たときね…」妖精はジェニーに腕を回すと続けました。

「あなたのおばあさんに会いに行っていたのよ。2時間程で戻る予定だったの。でも、おばあさんの家に到着するとそこには大勢の騎士や延臣たちがいたの。そこにいた騎士や延臣たちは、立派な人達が来てそれはびっくりしてね。その場にひれ伏して『王様ばんざい!女王様ばんざい!』と叫んだの。

それまで、あなたのお父さんもお母さんもあなたのおばあさんが女王様だったなんて知らなかったの。あなたのおばあさんは女王の位を他の女の人に奪われてね、その女の人の騎士に国外に連れて行かれてしまっていたの。おばあさんのところにいた騎士達は、おばあさんの王冠を奪い返しておばあさんを助けに来たところだったの。でも、来てみるとおばあさんは妖精の国に連れて行かれた後だったの。そこへあなたのお父さんとお母さんが現れたのよ。それで、王様と女王様として騎士達と一緒に紫色の山々へ一緒に行くしかなかったの。」

「でも、お父さんとお母さんはどうして私達の元へ遣いをよこしてくれなかったの?」ジェニーは聞きました。

「それが悲劇の始まりだったのよ。」妖精の王女さまは答えました。

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

お父さんとお母さんは、どんな理由があってジェニーとジャンに連絡が出来なかったのかな?
続きは来週のお楽しみ!

今日も最後まで読んで下さってありがとうございます。
それでは明日、コールダーを保育園に預けてロッチェスターのラガディ・アン95周年のお誕生日の式典に向かいますね!

Thank you for reading my blog again. I will leave for Raggedy Ann’s 95th ceremony in Rochester tomorrow morning after dropping Calder off at the preschool.

投稿者名:akiko(06:15)0 コメント
07
3
2010

こんにちは!アン&アンディが大好きなAkikoです。
Hi This is Akiko.

dsc04132コールダーダウン!
私も一緒にダウン。
保育園で病気をもらって来たみたい…
来週からまたブログ再開します!

Calder picked up something from his school and passed it onto me…

I will start the blog again next week. Hope you will have a wonderful 4th of July weekend!

来週、7月9日国立おもちゃの博物館でのアンの95周年の記念式典の後、以下のレストランで夕食をします。
もしこの式典に参加予定でファンでのディナーに参加したいよ!というあなた。
ご連絡メールにてakiko@bepcomm.comまで下さい。既にレストランには参加人数を伝えてありますので、変更します。

We will have a dinner after Raggedy Ann’s 95th Birthday Ceremony at the following nice restaurant at 18:30 on July 9 near the museum!
We already have a reservation, but if the restaurant told me that they were happy to accommodate if there is any addition. So if you are interested, please let me know by email at akiko@bepcomm.com

7月9日午後6時30分〜
『ラガディファンのディナー』
場所:Eros Restaurant & Bar

July 9 18:30~
Raggedy Fan’s Dinner
at Eros Restaurant & Bar

投稿者名:akiko(01:41)0 コメント
06
25
2010

こんにちは!アン&アンディが大好きなAkikoです。
Hi This is Akiko.

img_75167月9日のストロング国立おもちゃの博物館での『ラガディ・アン95回目のお誕生日セレモニー』が近づいて来ましたね。
Raggedy Ann’s 95th Birthday ceremony at Strong National Museum of Play® on July 9th is just around the corner. (The schedule is below.) We are discussing to get together for a dinner among the ones who attend this event.

2010年7月9日
2:00p.m.     
報道陣の前で、ラガディ・アンの95回目のお誕生日のアナウンス
2:30〜4:00 
原作者孫娘のジョニさんが、メディアの方、ファンの皆さんの前でご挨拶。ジョニさんラガディ・アンの読み聞かせ&サイン会

July 9th, 2010
2:00 p.m.
Press conference/Media event kicking off Raggedy Ann’s 95th birthday, including recognition of our honored guests from the Gruelle family
2:30-4
Opportunity for Gruelle family members to talk to media, meet museum guests, share Raggedy Ann stories, and sign Raggedy Ann merchandise


参加者全員で大きな、大きなバースデーカードに『アンちゃん、お誕生日おめでとう!』とサインしたり、これまた大きな大きなバースデーケーキに飾るキャンドルを作ったり、博物館のあちこちに隠されたアンとアンディを探したりと、楽しいイベントも企画されています!
Guests will have the opportunity to sign an oversized birthday card and create candles for a gigantic pretend birthday cake. A Raggedy Ann scavenger hunt will lead guests on a search for hidden Raggedy Ann objects cleverly placed throughout the museum’s many exciting galleries.

このイベントの後、ラガディファンで集まって近くのレストランで夕食をしようということになりました。ストロング国立博物館の近くで午後6時半から。

日本からこのイベントに参加するあなたもアメリカのラガディファンの皆と一緒に食事とお話を楽しみませんか?興味があるあなたは、7月2日(金)(←ごめんなさい修正しました)までに私までメール下さい!!

Anybody who is interested in having a dinner together after the event, please contact me via email by July 2. We plan to start the dinner at 6:30 pm. We will let you know the details.

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

少しの間お休みしていましたが「原作本を読んでみよう!」再開です!

残念ながら今まで日本でアンとアンディの原作の絵本は日本語で出版されていません。その日が1日も早く来るようにお祈りしながら、少しずつ一緒に読んで行きましょう!

The original Raggedy books by Johnny Gruelle have never been published in Japanese. I am reading his books each week to share the adventures of Ann&Andy with my Japanese Raggedy friends until a day comes when these books become available in Japan.

e382ade383a3e383a1e383abe8a1a8e7b499第三作目『ラガディ・アン&アンディ and キャメル ウィズ リンクルド ニー』(最初1924年に発売されました。訳すと「しわしわお膝のらくだ」)何度となく重版されて1960年に出版されたものを読んでます。

前回までのお話を読みそびれたあなたはコチラから>>>

「違うのよ。私は妖精の女王様ではないの。私は妖精の王女。」今まで魔女だった妖精はそう言うと、もう一度は魔法の杖を振りました。

すると、海賊達の船は妖精の光に包まれ地面の上を弾み始めました。それはまるで船が海の上を航海しているかのように浮かんだり、沈んだりゆっくりと心地よく動きました。

「魔女のおばあさんがこんなに優しい人だったなんて、なんだか不思議じゃな」年寄り馬は妖精の王女さまに言いました。

「そうだね、見かけで判断しちゃいけないね。」ラガディ・アンディが言いました。

「その通りよ。」妖精の王女さまは答えました。

06241001「でもみんな身なりで人を判断するわね。とても醜い貝の中にも、美しい真珠が入っていたり、ぼろぼろになった表紙の本にも、とても優しいお話が隠れていたりするのにね。外側で判断してはいけないの。大切なのは中味。でもね、その中味の良さを隠して独り占めしては行けないのよ。他の人にも分け与えなければ行けないの。与えたものは、必ず自分に返って来るものだから。思いやりでいっぱいの気持ちを持てば、その心は行動に現れるの。」妖精の王女さまは微笑みながら言いました。

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆
今日のお話の続きはいかがでしたか?
この続きは、また来週読み進めましょう。

今日もこのブログに遊びに来てくれてありがとうございます!Click here to support the Raggedy blog!応援の「ぽちっ」お願いします!


クリエーターズランドに、新しい投稿が届きましたよ!
Creator’s Land is updated!
ここをクリック/Clickして見てね。

投稿者名:akiko(04:03)0 コメント
06
17
2010

こんにちは!アン&アンディが大好きなAkikoです。

dsc039331Hi This is Akiko.
It started thundering and lightning last night after I sent Calder to bed.
“If you stay awake, it will come and get you!”
“No. Even if I stay awake, it only makes a noise and shines.”
“(True…)OK. I was wrong, but if you don’t go to sleep now, you cannot get up in the morning.”
“You are right, Mama.”
He fell right asleep after he said this.

ベッドに入ってもなかなか寝ないコールダー。そこへ雷が鳴り始めた。

「早く寝ない子のところには雷が来るよ。」
「違うよっ。起きてても雷は光って鳴るだけだよ。」
(確かに…)
「分かった。ママの間違えだった。早く寝ないと明日朝起きられないよ。」
「そうでしょ、ママ。」
納得が行ったかすぐに寝息を立て始めた。

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆

Which style fits you best?!
あなたはどっちが使いたい?!

We are making a schedule/diary of 2010 right now.
Only days are printed not specific dates on this book. So the basic idea is this. You can use it as a diary or as a supplement to the regular Raggedy monthly schedule book that we produce every year. Our designer came up with two different styles. Which style fits you best?

「毎年発売の月間スケジュール帳に書き切れない予定を書くウィークリーのスケジュール帳が欲しい。」
「一言日記を作って欲しい。」
この2つのご要望に答えて、今フリースタイルのダイアリー/スケジュール帳を企画しています。
曜日だけで、日付は自分で書き入れるもの。

デザイナーさんが2つのスタイルを作ってくれました。あなたはどっちが使いたい?

Style A
memo_p34_40


Style B
memo_p34_40

We want to know 1) which style you like: A or B? and 2) why on Twitter. One lucky person wins this “I Spy!” Raggedy book from the Wendy’s kids meal promotion! Please let me know by 6/19 on Twitter!!
* Do not forget to add #annandy at the end of your comment.

1)あなたが使いたいスタイルはAそれともB?
2)それはどうして?
ツイッターで教えて下さい。
答えてくれたあなたの中から、アメリカのウェンディーズでキッズミールを買うと付いて来るこのラガディ・アン&アンディの『I SPY!』を1名様にプレゼントします!期限は6月20日午後11時59分です。
注)あなたのツイッターでのコメントの最後に#annandy(半角)で入れるのを忘れないでね!

ラッキーなあなたにプレゼントするのは、この本!
i-spy

今すぐ、この「ツイッター」のリンクをクリックして、1)あなたが使いたいスタイル:AかB、2)その理由、と3)#annandy(←全て半角で!)をつぶやいて絵本を当ててね!

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆


今日もこのブログに遊びに来てくれてありがとうございます!Click here to support the Raggedy blog!応援の「ぽちっ」お願いします!

しばらくお休みしていたラガディの原作絵本のお話、来週の木曜日から再開します。
次の更新は火曜日の予定です。

投稿者名:akiko(05:07)0 コメント
05
26
2010

日本未発売のアメリカのラガディアイテムUPしました。
こちら>>>


こんにちは!アン&アンディが大好きなAkikoです。

Hi. This is Akiko.

今日はちょっと理由があって1日遅れてブログを更新しています。
その訳は…

bmこれは1981年にボブズメリル社が版権を管理していた時に発売されたウォールポケット。

This is a wall pocket produced in 1981 under the license of Bobbs-Merrill.





mm






これは1988年にマックミラン社が版権を管理していた時代に発売された缶です。

This is a tin produced in 1988 under the license of Macmillan.

特に上の絵柄は、俗に「いじわる顔」なんて呼ばれたりして来ましたが、
アンとアンディのファンの間ではとっても人気のあるイラストです。

These illustration have been longed for among the Japanese Raggedy collectors.

e381a9e383bce3828bあまりの人気に2003年にはImpish Smile Dollとして、復刻ドールが発売されたりしました。

The release of these Impish Smiles Dolls by Applause proves that popularity.

いじわる顔が好きなので、もっとこの絵柄で沢山の商品が発売されたらいいのに…

私がラガディ・アンとアンディに携わるようになった1999年からずっとずっと頂いて来たコメント。

I have received many many many comments from collectors like this…
I love these illustrations. I wish to have Raggedy items produced with them.

私達も出来ることならば、ファンのあなたが好きな絵柄で商品を発売したいと思って来ましたし、その想いは当時から昨年まで版権を管理して来たユナイテッドメディアさんという会社にもずっと伝えて来ました。

I wished the same. I dreamt of the day when we can produce Raggedy items with the illustrations that collectors wished for.

そして、今年から日本のラガディ・アン&アンディの版権の管理をしているコスモマーチャンダイズィングさんにお会いして来ました。

Japan’s new Raggedy agent, Cosmo, made a step forward yesterday. They said, “Let’s try that. What is the point if we cannot produce what the collectors want?!”

「やってみましょうよ。ファンが本当に欲しいものが作れなかったら意味がないですから。」

願いって、ずっとずっと持っているといつか叶うものなんですね。
それが、どんなに不可能に近いことでも…

後から振り返ると、昨日はアン&アンディにとってまさに「その時歴史が動いた」瞬間になるのかも知れません。

The Japanese Raggedy collectors’ enthusiasm might make the impossible possible.

ラガディファンのあなたの想いが不可能を可能にするのです。
ありがとう。

さて、あとは商品作り。

あなたに2つお願いがあります。

Impish Smileが「いじわる顔」って訳されてしまったけど
アンとアンディはいたずらはしても、意地悪はしないよね。
毎週このブログでラガディの絵本を読んでるあなたにはそれが分かるはず。

子供が、なにかいいことを思い付いた時にする
あどけない、いたずらっ子のあるでしょ?
そんな感じがImpish Smile

この「歴史が動いた」記念に

いじわる顔は卒業して「いたずら顔」にしませんか?

もう1つのお願い。

Please send your favorite Raggedy Ann&Andy’s artwork to my email.
Let’s try making what WE REALLY WISHED FOR!

あなたが「この絵柄」の商品が欲しい!というラガディ・アン&アンディの絵柄、その絵柄のついているグッズの写真でもいいので私Akikoにメールで送ってください。

これは「いたずら顔」でなくてもいいです。
あなたが大好きな絵柄を私に送って下さい。

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

今日も最後までお読み頂き、ありがとうございます!

Thank you for reading my blog. Calder enjoyed the last weekend in Japan participating in a local festival with his buddies from his preschool. We will fly back to Columbus tomorrow.

dsc03858コールダー最後の日本での週末は、仲良しの保育園のお友達と一緒に湯島天神のお祭り三昧でした。

明日の夕方の便で、アメリカに戻ります。
来週末は、アルコラのファンの集いに行って来ま〜す。

I will attend the 2nd annual gathering in Arcola on June 4 and 5th. I will set up a booth with the Japan Raggedy Goods in Arcola Center. Looking forward to meeting and seeing many of you there!


最後にここをクリックして応援の「ぽちっ」お願いします!

次回の更新は来週火曜日の予定です。

I will update my blog next Monday!




投稿者名:akiko(17:18)0 コメント

【ラガディメニア】事務局(株)BEPコミュニケーションズ・グループ
〒113-0033 東京都文京区本郷3-32-5-308 Tel: 03-3812-1455 Fax: 03-3812-1066
このサイトはラガディ・アン&アンディ版権管理元ユナイテッドメディア(株)の許諾を得て運営しています。
© Simon & Schuster, Inc. Licensed by Cosmo Merchandising. Raggedy Ann and Andy and associated characters are trademarks of Simon & Schuster, Inc.

Powered by WordPress